这波文化输出稳了!黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音!

这波文化输出稳了!黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音!

日期: 人气:
商城:热门资讯
  

黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音

  黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音随着国产3A游戏《黑神话:悟空》全同步上线,好评不断,不止带动了国内旅游业的发展,还带动了电商平台的搜索量和销售量,就连线下某饮料门店的联名周边也被抢没货了>

  据了解,《黑神话悟空》是一款以西游为背景的神话题材动作冒险游戏,也是对外文化输出的成功例子,在序章中,有介绍了这款游戏的背景,全程画面连贯,画质清晰,游戏人物打斗方面,动作很流畅,给玩家带来很好的体验感>

  根据《黑神话:悟空》制作人冯骥的说法,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“Monkey King”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,且足够清楚,悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“Jin Gu Bang”>

  以上就是黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音相关内容,更多相关热点内容请关注 本站一手最新消息>

热门资讯

0 留言

评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。