行军九日思长安故园原文及翻译[行军九日思长安故园赏析]

行军九日思长安故园原文及翻译[行军九日思长安故园赏析]

日期: 人气:
商城:游戏攻略

【注释】

①九日:指九月九日重阳节。②故园:故乡。③强(qiǎng):勉强。④登高:指重阳节有登高赏菊、饮酒的习俗。⑤无人送酒:这里化用西晋陶渊明的典故。据载,陶渊明有一次过重阳节没有酒喝,就在菊花丛中独坐,这时正好江州刺史王弘来送酒,二人醉饮而归。⑥怜:可怜。⑦傍:靠近。

【译文】

勉强想去登高畅饮个痛快,却没人给我把酒送来。在远方想念那故园中的菊花,应该正在靠近战场的地方盛开。

【赏析】

这是一首思乡诗,虽然与王维的“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”同是写重阳节,但却有所不同,因为诗人把这种情感放在了当时战乱的背景之中。诗的写作背景是安史之乱期间,乱军占领了唐朝国都长安。诗的题目点出时间是重阳节九月初九,首句以一个“强”字,表达了诗人勉强、不得已的心态,体现了诗人所处境况的凄凉。次句说“无人送酒”,化用陶渊明的典故,反用其意,其实是说战争年代无法好好地过节,其中的惆怅、凄凉难以言表。诗的后两句是对遥远长安故园的怀念,说那里的菊花应该正依傍着战场开放,暗指长安被占领,从而表达了对和平的渴望,以及对饱经战乱的人民的同情。这首诗不是单纯意义上的思乡诗,而是与当时的战争背景紧密结合,寄托了诗人忧国忧民的情愫。

游戏攻略

0 留言

评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。